Section 2: Term-related InformationNote: All the datcats in Section 2 are <termNote>s and are restricted to ntig and tig levels by the DTD. 02.01... term typeDescription: An attribute assigned to a term. DXLT Representation: <termNote type='termType'>picklist-Value</termNote> Picklist Values: mainEntryTerm, synonym, internationalScientificTerm, commonName, internationalism, fullForm, abbreviatedForm, variant, transliteratedForm, transcribedForm, symbol, formula, equation, logicalExpression, sku, partNumber, phraseologicalUnit, standardText Note 1: Many databases use the items listed here as permissible instances as independent data categories. In DXLT, all terms are treated as undifferentiated terms in the Permissible Instances:
DXLT Representation <termNote Type='Termtype'>mainEntry</termNote>
Note: Synonymy is generally relative, i.e., synonyms rarely cover all aspects of the same concept in all instances. The resulting degree of synonymy (2.6) is treated using a transfer comment (see 3.5) DXLT Representation <termNote type='termType' target='term-idref'>synonym</termNote>
Description: A term that represents the same or a very similar concept as another term in the same language, but for which interchangeability is limited to some contexts and inapplicable in others. Example: The distinction between synonyms and quasi-synonyms can be subjective or strongly context-oriented. For instance, some can designate "domain" and subject field" as synonyms, whereas others would argue that "domain" is broader, but is usable in many of the same contexts and is therefore a quasi-synonym. Note: Synonymy is generally relative, i.e., synonyms rarely cover all aspects of the same concept in all instances. The resulting degree of synonymy (2.6) is treated using a transfer comment (see 3.5)
Example: Homo sapiens DXLT Representation <termNote type='termType'>internationalScientificTerm</termNote> Note: Common names are generally formed based on metaphor, analogy, and function without reference to the classification rules applied to scientific nomenclatures. Although common names are widely used in general language, they are used in technical and scientific writing as well. Common names vary from language to language and frequently regionally within languages. Example: Kalmia latifolia is commonly called "mountain laurel" in the northern United States, and "callico bush" or "sheep's bane" in the south. DXLT Representation <termNote type='termType'>commonName</termNote> or <termNote type='commonNameFor' target='term-idref'>Term</termNote> NOTE:the term that is the content of the element is redundant with the value of the element being linked to; it is there only as a display value for the onvenience of the user who has not yet followed the link of in case the link gets broken or in case there is not a link at all. The target attribute is strongly suggested but not required; the display content (the term being pointed to) is not optional. However, this is not to be interpreted as a license to violate term autonomy. Note: Internationalisms frequently reflect Latin, Greek or English origins, but other languages, such as Arabic, French, Russian, Chinese and Japanese, have also contributed to the creation of internationalisms. Example: en alcohol, fr alcool, de Alkohol [from Arabic al.kuhl] DXLT Representation <termNote type='termType'>internationalism</termNote>
Admitted Name 2: expansion Description: The complete representation of a term for which there is an abbreviated form. DXLT Representation<termNote type='termType'>fullForm</termNote>
DXLT Example <termNote type='termType'>abbreviatedForm</termNote> or <termNote type='abbreviatedFormFor' target='term-idref'>term</termNote> Note 1: For definition of related term, see ISO 1087:1990, 5.5.2.
Note: For definition of related term, see ISO 1087:1990, 5.5.2.1. Example: full form: adjective, abbreviation: adj.
Description: A veriant of a multiword term that includes fewer words than the full form of the term. Example: full form: Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary Affairs, short form: Group of Twenty-four Note: Many short forms are associated with long proper nouns, such as the names of governmental agencies, chemical compounds, and the like.
Example: full form: bovine spongiform encephalopathy, short form: BSE Note: The distinction between acronyms and initialisms can vary from language to language. The description given here applies to English.
Note1: An acronym can be so widely accepted that it becomes a term in its own right (e.g., radar in the following example). Note2: For definition of related term, see ISO 1087:1990, 5.5.2.1.2. Example: radar = radio detecting and ranging
Description: An abbreviated form of a term resulting from the omission of one or more term elements or syllables. Note: For definition of related term, see ISO 1087:1990, 5.7.1. Example: full form: influenza, clipped term: flu
Example: spelling variants: catalogue (GB), catalog (US) DXLT representation <termNote type='termType'>variant</termNote>
DXLT representation <termNote type='termType'>transliteratedForm</termNote>
DXLT representation <termNote type='termType'>transcribedForm</termNote>
Note: Romanization is a specific form of transcription.
Note 1: For definition of related term, see ISO 1087:1990, 5.3.1.1 Example: The symbol § can be used to represent a clause or subclause in a legal document. DXLT Representation: <termNote type='termType'>symbol</termNote> Example: Where the symbol § is documented: <termGrp> Note 2: A symbol shall either:
Note 1: A formula can function as a basicText representing the concept. In some cases, no other representation exists. Example: H2O is the chemical formula for water. DXLT representation : <termNote type='termType'>formula</termNote>Example: For the formula: H2O Example: E=mc2 Note: Such statements are sometimes documented in terminology databases. DXLT representation: <termNote type='termType'>equation</termNote> Example: For the formula E = mc2 <termGrp>
Example: x GT y, x AND y, x NOT y, etc. DXLT representation: <termNote type='termNote'>logical expression</termNote>
Description: An inventory item identified by a unique alphanumeric designation assigned to an object in an inventory control system. Example: For the catalog entry: "PLAID FLANNEL PANTS #5193 Sizes 3, 4, 6, 7, 10, 12", "#5193-6" represents a sku for the item: Style number #5193, size 6. Note: Terminology databases that are linked to inventory control systems and manufacturing logistical systems include skus and part numbers, which act as designations within the system representing the object in question. Hence they function much like terms and even take on the character of terms in common discourse and text creation. DXLT representation: <termNote type='termType'>sku</termNote> Example: <langSet lang=en>
Example: Sample part numbers from a automotive power train manufacturing system, where each segment of the number represents a different classification level within the system: clutch cover - 1 110 036 00 a Note: Terminology databases that are linked to inventory control systems and manufacturing logistical systems include skus and part numbers, which function as designations within the system representing the object in question. Hence they function much like terms and even take on the character of terms in common discourse and text creation. DXLT representation: <termNote type='termType'>partNumber</termNote>
Note: Although they are made up of more than one word and frequently contain more than one concept, phraseological units can be treated as individual terminological units in terminology databases. In this sense they are grouped together with "terms". They can, however, also be treated as contextual material in some databases. DXLT representation: <termNote type='termType'>phraseologicalUnit</termNote>
Example: immunization against [measles], not with or about Note: Collocations differ from set or fixed phrases in that the components of the latter must generally appear in a fixed sequence. Recurrent word combinations that forma a multiword term (e.g., adjective + noun, noun + noun, etc.) and that represent a single concept are not collocations.
Example: fragile; handle with care; this end up
Example: The phrase response to open flame exposure and effect to open flame exposure are treated as synonymous phrases in some fire standards.
Example: the force majeure clause of a standard contract Note: Although they are made up of more than one word and generally contain more than one concept, standard texts units can be treated as individual terminological unites in terminology databases. These text chunks, as they are called in discourse analysis, are frequently called boiler plate in North American English. DXLT representation: <termNote type='termType'>standardText</termNote>02.02 grammarDescription: Grammatical information about a term. Permissible Instances: Nonadmitted Term 1: grammatical category Nonadmitted term 2: word class Description: A category assigned to a word based on its grammatical and semantic properties. DXLT representation: <termNote type='partOfSpeech'>part-of-speech</termNote> Example: <termNote type='partOfSpeech'>verb</termNote> Note: In a user-group subset DCS, the content could become a picklist value. Description: A grammatical category that indicates grammatical relationships between words in sentences. Note: The concept of gender varies from language to language and is not a universal feature of all languages. Example: In French, vie (life) is feminine and is used with feminine articles such as la, the feminine pronoun elle and feminine adjective endings, e.g., une vie longue. DXLT representation: <termNote type='grammaticalGender'>picklist value</termNote> Picklist Values: masculine, feminine, neuter, dual, other Example: <termGrp> Description: In many languages, the grammatical distinction that indicates the number of objects referred to by the term. Example 1: The child eats his dinner. The children eat their dinner. Example 2: mass noun-smoke, water, food Permissible Instances: Types of grammatical number designations commonly documented in terminology databases include:
Description: The form of a term (usually of a noun) used to designate one object. Description: The form of a term (usually of a noun) used to designate more than one object. Description: The form used in some languages to designate two persons or things. Description: Designation of a term that is not countable and cannot be used with the indefinite article or in the plural (e.g., bread). Description: Designation used to classify number-related grammatical information that may differ from the standard European classifications cited above. Note: In situations where the singular and the plural of a term do not necessarily designate the same concept, the singular and plural should be reported in separate entries in order to retain the concept-orientation of the database. DXLT representation: <termNote type='grammaticalNumber'>picklist value</termNote> picklist values:singular, plural, dual, mass, noun Example: <termGrp> Description: The characteristic of a word indicating that in a given discourse community, its referent is considered to be alive or to possess a quality of volition or consciousness. Permissible Instances: Types of designations related to animacy can include the following picklist items in DXLT:
Description: Perceived as alive Description: Perceived as not living Description: Perceived as related to animacy, but without specific reference to the previous items. DXLT representation: <termNote type='animacy'>picklist-value</termNote> Picklist Values:animate, inanimate, other Example: <termGrp> Note: Proper nouns are capitalized in English. Common nouns are not. Types of noun classes are:
Description: A noun or adjective denoting a single object. Example: Europe Description: A noun or adjective denoting a class of object. Example: continent Note: Proper adjectives are capitalized in English. Common adjectives are not. Types of adjectives classes are:
Description: An adjective formed on the base of a proper noun. Example: Arabian stallian Description: An adjective pertaining to a generic class of objects. Example: thoroughbred horse 02.03 UsageDXLT representation: <termNote type="data category name>...</termNote> Description: A note containing information on the usage of the associated term. Example: <termGrp> Description: Term usage reflecting regional differences. Example 1: term: windshield term: windscreen Note 1: Language and country symbols can be combined. Example 2: term: windshield term: windscreen Note 2: If available and relevant, the content of geographical usage should be a country code as specified in ISO 3166 or one of the continent names. In more granular systems, specific regional names can be used, but should be declared elsewhere in the system for user understanding and coherence in the event of data exchange. The country code can optionally be preceded by a NOT operator to negate the content: Example 3 geographical usage: USA DXLT representation: <termNote type='geographicalUsage'>geoList</termNote> Note: The content of geographical usage can be any country code per ISO 3166:1993, a continent name, or a system-specific regional code, which must be declared in the back matter. Examples: <ntig> Description: Classification indicating the relative level of language individually assigned to a lexeme or term or to a text type. Note: In some regions and terminology management environments (for instance, family-planning medicine), the categorization of terms according to register can be critical. Permissible Instances: Types of register qualifiers that can be relevant in terminology work include:
Admitted Name: standard register Description: The register appropriate to general texts or discourse. Description: The register appropriate to scientific texts or special languages. Description: The register of terms that are company-specific and not readily recognized outside this environment.
Note: In-house terminology is not necessarily equivalent to bench-level terminology, inasmuch as the former can thrive at very high levels of research and development. In-house terminology is frequently the source of new technical terminology that eventually gains widespread acceptance on a broader scale. DXLT Representation <termNote type='register'>picklist-value</termNote> Picklist values: neutralRegister, techinicalRegister, in-houseRegister, bench-levelRegister, slangRegister, vulgarRegister Description: The relative commonness with which a term occurs. Note: Degrees of frequency can be expressed as:
Note: The definitions of these items are self-explanatory. Designation of a term with respect to frequency may be based on subjective criteria, or it may reflect computer analysis of text corpora, in which case it may also be expressed as a ratio of occurrences per a set number of words in the text corpus. Examples: In the field of automotive drive train technology, the terms Belleville spring and diaphragm spring are commonly used to refer to the principle component in a clutch mechanism. The standardized term conical disk spring is infrequently used outside the standards environment, and the generic term disk spring is rarely used. DXLT representation: <termNote type='frequency'>picklist-value</termNote> picklist values: commonlyUsed, infrequentlyUsed, rarelyUsed Example: <ntig> Description: An attribution of a term with respect to its use over time. Note: Temporal qualification involves fine distinctions that can be subjective in nature.
Description: A term no longer in ordinary use, though retained for special purposes. Example: donjon [archaic form of the modern word dungeon]; tetters [ezema] Description: A term that has fallen from fashion, but the meaning of which is readily recognizable. Example: horseless carriage; ague [malarial fever] Description: A term that is no longer in use as a result of changing views of scientific knowledge. Note: For definition of related term, see ISO 1087:1990, 5.6.4 Example: spiraeic acid (old name for salicylic acid) Note: The difference between a superseded term and an obsolete term is that a superseded term has changed its status as defined by a normative body, but may indeed still be used in older standards or in nonstandardized environments. In contrast, an obsolete term has truly fallen out of common usage. Some obsolete terms are also archaic, i.e., of very ancient etymological origin, but this does not have to be the case. By the same token, many terms in current usage are nonetheless archaic in origin. Outdated terms are similar to superseded terms, but they are not subject to normative classification. DXLT representation: <termNote type='temporalQualifier'>picklist-Value</termNote> picklist values: archaicTerm, outdatedTerm, obsoleteTerm Example: <ntig> Description: The indication of a period of time during which a term was subject to special usage Example: Several European countries have redefined the requirements for certain university degrees in recent years.If, for instance, the requirements for a baccalaureate degree changed from three to four years in 1993, then any terminology file defining the term used to designate this degree would have to specify the time restriction affecting the degree. DXLT Representation <termNote type='timeRestriction'><P>text<P><termNote> Description: A restriction placed on a term for the purpose of protecting the right of a company to the exclusive use of the term. Note: Types of proprietary restriction can include:
Description: A restriction on term usage based on the fact that the term is a device (such as a brand name) pointing distinctly to the origin or ownership of merchandise to which it is applied and legally reserved for the exclusive use of the owner as maker or seller. Note: For definition of related term, see ASTM Compilation Description: The name or style under which a concern does business. Note: For definition of related term, see ASTM Compilation Example: "Du Pont" for "E. I. du Pont de Nemours & Co." Note: The distinction between trademark and trade name is standardized in American standards and included in terminology collections. DXLT representation: <termNote Type='propriataryRestriction'>picklist-value</termNote> Picklist: trademark, tradeName Example: <ntig> 02.04-02.09Description: Classification of a term according to the methodology employed in creating the term. DXLT representation: <termNote type=X>content</termNote>, where X is a permissible instance. Permissible Instances: Description: Classification of a term according to the methodology employed in creating the term. DXLT representation: <termNote type='termProvenance'>picklist-value</termNote> Note: Types of term provenance are:
Description: A term taken from a another subject field. Example: term = ram:Þ <biology> animal Þ <military science> battering ram Þ <manufacturing engineering> press ram Note: The source discipline, subject field, or domain can be indicated as an extension of the data category content: transdisciplinary borrowing from metallurgy. Admitted Name: loan word Description: A term taken from a foreign language and at least partially naturalized. Example: de Raster Þ en raster [no change in meaning: grid used for digitizing data] en handy Þ de Handy [change in meaning: en adjective referring to anything that is convenient to use Þ de cellular phone] Note: The source language can be indicated as an extension of the data category content; e.g., translingual borrowing from English. The relation between loan words in the target language and the original in the source language may be either one of identity (Raster-raster) or of semantic change (handy-Handy). Admitted Name: calque (deprecated) Description: A term whose elements have been literally translated from the elements of a term in a foreign language. Example: Definition: viewing area on a computer display screenen window Þ de Fenster Þ es ventana Note 1: A translingual borrowing (loan word) involves the direct acceptance of a term from one language into another, whereas loan translation involves the translation of term elements based on componential analysis. The source language can be indicated as an extension of the data category content: loan translation from English. Note 2: The French term calque is frequently misused in English to designate an incorrect or undesired loan translation, whereas its meaning in French is strictly that of loan translation. See also false friend 3.2. Description: A newly coined term. Example:<pharmacology> immunosuppressant Definition: a substance administered for the purpose of suppressing the rejection of transplanted tissue Term formation exhibits the following behavior in the normalized format. The originating discipline or language is reported as an addition to the permissible instance. Example: <termEntry> Description: Information on the origin of a word and the development of its meaning. Note: Detailed etymology is primarily a concern of lexicology, although terminology is in some instances concerned with these features, particularly with respect to the coining of neologisms in language planning and term formation environments. Example: term: aspirinetymology: from acetyl + spiraeic acid (old name for salicylic acid) DXLT representation: <termNote type='etymology'>content</termNote> Example: (In a record for "aspirin") <termNote type='etymology'>acetyl + spiraeic acid</termNote> Description: The representation of the manner by which a term is articulated. Note: Pronunciation is typically indicated using the International Phonetic Alphabet. A given term can have more than one pronunciation, in which case it can be highly desirable to link the variant pronunciations to an indication of geographical usage. Example: thermoplastic / &q_:meq plæstik / DXLT representation: <termComp type='pronunciation'> Example: In a record for /,t_: meq ' p l æ s t i k/ : <nTig> <termGrp> <term>thermoplastic</term> <termCompList> <termComp type='pronunciation'> /&IPA502;&IPA130;:m&IPA322;&IPA321;&IPA501;pl&IPA325;st&IPA319;k/ </termComp> </termCompList> </termGrp> </nTig> Description: The division of a word reflecting its articulation by syllables, i.e., by uninterrupted units of pronunciation. Example: ther mo plas tic Note: Syllabification is frequently indicated in dictionary entries and pertains to spoken language. DXLT representation Example: In a record for thermoplastic <nTig> <termGrp> <term>thermoplastic</term> <termCompList> <termComp type='syllabification'>ther mo plas tic</termComp> </termCompList> </termGrp> </nTig> Description: The division of a word in writing, such as at the end of a line, according to a given set of rules. Example: pho-ne-ti-cian Note: Words are hyphenated in order to block text efficiently and attractively for printing. Rules for syllabification and hyphenation can differ in some languages and in some situations. DXLT representation: <termComp type='hyphenation'>content</termComp> Example: <nTig> <termGrp> <term>phonetician</term> <termCompList> <termComp type='hyphenation'>pho-ne-ti-cian</termComp> </termCompList> </termGrp> </nTig>
Description: Unit resulting from the division of words into their smallest meaningful parts. Example: The morphological elements in + com- + ing combine to create the word incoming. DXLT representation: <termComp type='morphologicalElement'>content</termComp> Example: In an entry for "immuno-suppressant":
<termGrp> <termComp type='morphologicalElement'>muno</termComp> <termComp type='morphologicalElement'>sup</termComp> <termComp type='morphologicalElement'>press</termComp> <termComp type='morphologicalElement'>ant</termComp> </nTig> Description: Any logically significant portion of a larger term. Note: In terminology databases, nondiscrete term elements can be separated by special symbol combinations or other conventions in order to access them for formation of all-word indexes or semi-automatic secondary keys. Such division can be arbitrary to some degree, depending on the elements that need to be searched. The element can recur as needed. Example: immuno suppressant DXLT representation: <termNote type='termElement'>content</termNote> Example: <ntig> Description:The internal structure of a term (used only when a tree structure is needed) DXLT example:<termNote type='termStructure'>term-structure</termNote> Description: A term status qualifier assigned by an authoritative body, such as a standards body or a governmental entity with a regulatory function. Note: This category should be accompanied by or linked to a reference to the normative organization in question. DXLT representation:<termNote type='normativeAuthorization'>...</termNote> Picklist values: standardizedTerm, preferredTerm, admittedTerm, deprecatedTerm, supercededTerm, legalTerm, regulatedTerm PERMISSIBLE INSTANCES: Normative authorization qualifiers can include:
Admitted Name: standard term Description: A term that has been standardized by a standardizing body. Note: Most standardized terms are also preferred terms, but admitted terms may also be included in this category. Example: All three terms, "serializer", "parallel-serial converter" and "dynamicizer" are standardized terms in Annex C, Figure C.2. Description: A term recommended by an authoritative body. Note: For definition of related term, see ISO 1087:1990, 5.6.1 Example: "Serializer" is the preferred term in Annex C, Figure C.2. Description: A term accepted as a synonym for a preferred term by an authoritative body. Note: For definition of related term, see ISO 1087:1990, 5.6.2 Example: "Parallel-serial converter" and "dynamicizer" are admitted terms in Annex C, Figure C.2. Admitted Name: rejected term Description: A term rejected by an authoritative body. Note: For definition of related term, see ISO 1087:1990, 5.6.3 Example: "Base" is a deprecated term in Annex C, Figure C.1. Description: A term that is no longer preferred or admitted. Example: In plastics terminology, the generic term reformulated plastic has been superseded by the more precise terms recycled plastic, reprocessed plastic, and reworked plastic. Description: A term that is legally defined and used in legally binding documents. Example: force majeure, meaning the title of a standard clause found in contracts exempting the parties for nonfulfillment of their obligations by reasons of occurrences beyond their control, such as earthquakes, floods, or war Description: A term defined by law or government regulation. Example: Post-consumer recycled product is strictly defined in national and international environmental and consumer-protection legislation. Example: <ntig> [See Annex C: Bimodality of this International Standard for further information.] Description: A qualifier assigned to a provisional term within a language planning or descriptive terminology environment. Note: In contrast to the categories listed in 2.9.1, these items are either not subject to standardization or have not yet been finalized within the standardization process. Permissible Instances: Types of language planning qualifiers include:
Description: A term that has been recommended by a subject specialist. Note: In descriptive terminology work such as is conducted in the social sciences, the specification of preferred or deprecated terms is eschewed. Description: A candidate term that has not yet been introduced to the standardization or language planning process. Admitted Name 1: paraphrase Admitted Name 2: suggested term Description: A term used on a provisional basis for a concept for which no satisfactory term exists. Note 1: In translation-oriented terminology work, a proposed term may be a paraphrase representing a concept for which no existing term is available in a target language or for which an apparently obvious loan translation may be undesirable. Over time, proposed terms either come to be recognized as terms themselves or are eventually replaced by more concise, effective terms. Example 1: "Schlüpfregelung" in German cannot be translated "slip control" in English, not because it lacks transparency, but because "slip" is considered a negative phenomenon by American automotive engineers. Hence the name of this system was originally paraphrased as "torsion control isolation" in English and is now widely known by the initialism "TCI". Note 2: In descriptive terminology work, a terminologist or expert may propose a term designed to help the user recognize the deficiencies of existing terms, to select a more appropriate term, or to provide a term where none exists. Example 2: "Pan-ethnic" is suggested for the concept defined as pertaining to "organizations, movements or characteristics that embrace several ethnic communities and blur ethnic boundaries." Description: A term that is in the introductory phase of the standardization or language planning process. Note: This data element refers only to a term's advancement within the standardization activity. See neologism and proposed term (term provenance, 2.3.1) for data categories that treat etymological or term formation aspects of terms. DXLT representation: <termNote type='languagePlanningQualifier'>...</termNote> picklist values: recommendedTerm, nonstandardizedTerm, proposedTerm, newTerm Note: All the datcats in Section 2 are <termNote>s and are restricted to ntig and tig levels by the DTD. Description: The status of a term with respect to its assignment to an administrative level within a certain working environment. Note: The actual status of terms themselves with respenct to standardization is treated under normative authorization in 2.9.1. This category should be accompanied by or linked to a reference to the administrative organization in question. Examples of administrative status can included references to individuals, working groups, committees, or the like who have recommended or are currently conducting work on a term. Picklist values: standardizedTerm preferredTerm admittedTerm deprecatedTerm supercededTerm legalTerm regulatedTerm superceded term legalTerm regulatedTerm DXLT representation <termNote type='administrativeStatus'>picklist value<termNote> Description: The status of a term with respect to its advancement within the standardization process Permissible Instance:
Description: The status of a term that has not yet begun the standardization process. Description: The status of a term that has completed all but the final stages of the standardization process. Description: The status of a term that has completed the standardization process. DXLT Representation picklist values: unprocessed, provisionallyProcessed, finalized <termNote type='processStatus>finalized<termNote> Description: Degree to which a term in a language covers the same concept covered by another term in the same language. Typical degrees of synonymy are analogous to the degrees of equivalence (3.1): narrower, synonyms, approximately synonymous, broader, and nonsynonymous. |