Machine Translation
Terminology Management
Terminology must be managed in order to produce high-quality
translations. When a specialized term is translated a certain way,
that choice must be recorded and retrieved later so that
later in the document or in a subsequent document the same
translation equivalent is used for the same concept. In general
language texts, it is undesirable to use the same
word over and over. In specialized texts, it is undesirable to
use a different term for the same concept as it
occurs in different parts of the translation. Somehow the
termbase appropriate for a given translation job must be
managed. It will not just magically appear when needed or
remain update as terminology evolves. More and more, we will
see specialized and general-purpose database management software
being used to manage termbases. Each organization that produces
a substantial amount of specialized text should consider building
an organization-level termbase.
|
| Homepage
| Theory | Technology
| XLT Page | SALT
Project | OSCAR |
| Press Releases | CLS
Framework | TAMA 2001 | About
us |
|